More from our Nicholas đ
As you may remember, I spent many of my formative years in Edinburgh, Scotland, UK. One of the first things I realized upon arriving to that fair city was that speaking English for years in Greece had not prepared me for the thrill of actually communicating with the natives. Specifically, I was caught unawares of the wonderful nuances that make all the difference.
âHow are you today?â Iâd ask my fellow students.
âAye, not too bad, actuallyâ theyâd reply.
âWhy, whatâs wrong?â Iâd ask, clueless to the fact that this is a Scotsmanâs understated way of saying, âIâm the happiest Iâve ever been.â
So, when I found a hilarious post on The Idealist Revolution website on the subject, I just had to share as a helpful guide to my American friends, anyone setting their scenes in the UK and anyone wanting to visitâŚ
British English Translated: what they say and what it means
View original post 392 more words
Thank you so much for sharing, Jack! I’ll bet you could add a couple more to these đ
LikeLiked by 1 person
A few đ
LikeLiked by 1 person
Great post. I read it on Nich’s page. đ
LikeLiked by 1 person